O governo da ex-república soviética escorregou ao usar o inglês para incentivar estrangeiros a visitarem Riga, a capital do país.
O cartaz diz: "Easy to go, hard to live." (Fácil visitar, difícil viver). Como assim???
Na verdade, o governo deveria ter usado o verbo "to leave" (partir, ir embora). Ahhhh...
"Foi muito embaraçoso. É claro que queríamos dizer 'difícil ir embora'. Mas ninguém verificou da forma como deveria antes de os cartazes irem para as gráficas", admitiu um porta-voz do governo letão.